Pascal et les raisons contraires

479

Les deux raisons contraires. Il faut commencer par là : sans cela on n’entend rien, et tout est hérétique. Et même, à la fin de chaque vérité, il faut ajouter qu’on se souvient de la vérité opposée.


Pascal – Pensées – Le livre de poche – Classiques de poche – p. 335

(« Présentation et notes par Gérard Ferreyrolles – Texte établi par Philippe Sellier d’après la copie de référence de Gilberte Pascal »)

[Dans cette édition, cette pensée est classée dans « Les dossiers mis à part en juin 1658 », « Miscellenea » (Pensées mêlées).]

[En bas de page, une note.]

4. Essais, II, 15, p.612 :  » Il n’y a raison qui n’en ait une contraire, dit le plus sage parti des philosophes  » — celui des pyrrhoniens.

[Un extrait plus large du texte de Montaigne :]

Que nostre desir s’accroit par la malaisance.

Chap. XV.

IL n’y a raison qui n’en aye une contraire, dict le plus sage party des philosophes. Je remachois tantost ce beau mot qu’un ancien allegue pour le mespris de la vie : Nul bien nous peut apporter plaisir, si ce n’est celuy à la perte duquel nous sommes preparez : In aequo est dolor amissae rei, et timor amittendae ; voulant gaigner par là que la fruition de la vie ne nous peut estre vrayement plaisante, si nous sommes en crainte de la perdre. Il se pourroit toutes-fois dire, au rebours, que nous serrons et embrassons ce bien, d’autant plus estroit et avecques plus d’affection que nous le voyons nous estre moins seur et craignons qu’il nous soit osté. Car il se sent evidemment, comme le feu se picque à l’assistance du froid, que nostre volonté s’esguise aussi par le contraste : Si nunquam Danaen habuisset ahenea turris,Non esset Danae de Jove facta parens ;

et qu’il n’est rien naturellement si contraire à nostre goust que la satieté qui vient de l’aisance, ny rien qui l’éguise tant que la rareté et difficulté. Omnium rerum voluptas ipso quo debet fugare periculo crescit.

Galla, nega : satiatur amor, nisi gaudia torquent.
Pour tenir l’amour en haleine, Licurgue ordonna que les mariez de Lacedemone ne se pourroient prattiquer qu’à la desrobée, et que ce seroit pareille honte de les rencontrer couchés ensemble, qu’avecques d’autres. La difficulté des assignations, le dangier des surprises, la honte du lendemain,

et languor, et silentium,
Et latere petitus imo spiritus,

c’est ce qui donne pointe à la sauce. Combien de jeux tres lascivement plaisants naissent de l’honneste et vergongneuse manière de parler des ouvrages de l’amour’ La volupté mesme cerche à s’irriter par la douleur. Elle est bien plus sucrée quand elle cuit et quand elle escorche. La Courtisane Flora disoit n’avoir jamais couché avecques Pompeius, qu’elle ne luy eust faict porter les merques de ses morsures : Quod petiere premunt arctè, faciuntque doloremCorporis, et dentes inlidunt saepe labellis : Et stimuli subsunt, qui instigant laedere idipsum,Quodcunque est, rabies unde illae germina surgunt.

Il en va ainsi par tout ; la difficulté donne pris aux choses. […]

(https://fr.wikisource.org/wiki/Essais/Livre_II/Chapitre_15)

Stylo

Écrire un mot à monbeauparis.net

Mars 2025

En savoir plus sur monbeauparis.net

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture